Job Title
Spanish to English medical interpretation OPI only (Remote)Job Description
We need Spanish OPI/VRI Interpreters
Dear Valued Vendor, we need you to provide!
Experienced interpreters with needed headcount in the Requisition for subject language.
On-boarding Process:
* Interpreter to watch Orientation session
* Quality will schedule Certification test upon confirmation of watching above session.
* If interpreter passed with score of 10 or more, will be sent Platform and Protocol training
* Once interpreter finishes above training, will be on-boarded through operations.
Interpreters' responsibilities:
- Answer calls in a professional manner, acting according to the Interpreter's code of conduct.
- Be always prepared to take notes during a call.
- Be aware of the specific vocabulary of the industry the interpreter works with (healthcare and medical one, specifically).
- Rendering all messages accurately and completely, without adding, omitting, or substituting.
- Provide the highest level of customer service during interpreting
- Facilitate communication between Limited English Proficient and Client by rendering accurate and complete interpretation of the message. Applying standards of practice
- Go into internal professional training.
- Be eager to get new professional certifications.
- Communicate and report to your team leader.
- Comply with dress code requirements for video remote interpreting.
Their background and experience:
- Fluent in source language (English) and Native in target language "Spanish".
- Good knowledge of medical terminology.
- Awareness in legal terminology is a plus.
- High school diploma in your native language.
Technical requirements:
As this position is fully remote, you should provide interpreters' technical requirements for their computers. We need to be sure, that their home office will work effectively. (Attachments)
- Internet
- ✓ Dedicated high-speed, private, and secured internet connection
- ✓ Minimum download speed 10 Mbps (megabits per second)
- ✓ Minimum upload speed 3 Mbps (megabits per second)
- ✓ Wired Internet, Ethernet Port (Wi-Fi is not allowed)
- Systems
- ✓ Minimum Windows 10 operating system
- ✓ Computers with dual core, 2 GHZ processor, like an Intel Core i3 or superior Minimum 4th Gen
- ✓ 8 GB RAM memory minimum
- Equipment
- ✓ Single device (computer or laptop) which can run required systems (see #2). (No external devices, such as cell phones or tablets, are permitted)
- ✓ External monitors and connectors (if applicable).
- ✓ Computers must operate in “High Performance” mode, not “balanced” or “power saver”.
- ✓ Power adapter plugged in and not operating on battery.
- ✓ Chromebook is not allowed.
- We only allow USB Headset
* Headphones Use a noise cancelling, wired headset with a built-in microphone (no wireless/Bluetooth headphones). The microphone should stay in place once adjusted. No 3.5mm adapter. Bluetooth and other wireless headsets are not allowed.
Hiring documents: (to be uploaded to attachments)
. * BPIN Code of Conduct, interpreter would need to go through and sign and add it to his candidate profile as attachment on Freshteam.
· * Client Code of Ethics and Conduct, interpreter would need to go through and sign and add it to his candidate profile as attachment on Freshteam.
. * Updated resume with minimum 3 years of Medical interpretation experience (reference can be only the name of the organization your worked for) added to his candidate profile as attachment on Freshteam.
· *English Language Proficiency Certificate via below link, download and send it as an attachment then add it to his candidate profile as attachment on Freshteam.
https://www.efset.org/english-certificate/
*you need to make sure to have the candidate name on the certificate
.*HIPAA acknowledgement Certificate, if not available, you can get one via below link: (download and send it as an attachment) then add it to his candidate profile as attachment on Freshteam.
https://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=hipaa-compliance-quiz
*you need to make sure to have the candidate name on the certificate
· 3 years Legal interpretation experience (Evidence of interpretation experience can include a resume/CV with references or an employer reference letter) (If available).
· (Preferred) legal terminology training certificate Court: (if available)