Post a job

Expert - Subtitle Translator/QCer: English to Ukrainian

Keywords Studios Plc logo

Location
Ukraine
Keywords Studios Plc

Job Description

We are looking for expert freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Ukrainian.

Requirements

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.

Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:

  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.
  • Native language fluency of target language.
  • Extensive knowledge of English.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of Countries differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.

We apologize in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.

Advice from our career coach

A successful applicant for this freelance translator position should have a solid background in subtitling for the TV and Movie industry, specifically from English into Ukrainian. Here are some tips to help you stand out:

  • Demonstrate a strong ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Showcase great attention to detail, organization, problem-solving, analytical, and multitasking skills.
  • Highlight your native fluency in Ukrainian and extensive knowledge of English.
  • Ensure your CV includes your university degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Emphasize any experience you have in localization QC, audiovisual translation, and subtitling within the entertainment industry.
  • Discuss your deep understanding of the nuances of subtitle and dub translations.
  • Illustrate your knowledge of countries' differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • Explain your understanding of closed captioning, subtitling common failures, and technical challenges.
  • Detail your confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.

Apply for this job

Expired?

Please let Keywords Studios Plc know you found this job with RemoteJobs.org. This helps us grow!

RemoteJobs.org mascot